Accurate Document Translation Services

Are you looking for affordable document translations? Wolfestone are an award winning translations company offering a variety of document translation services in all languages. Using a professional translations company ensures you get accurate and reliable translations. All Wolfestone’s translators are qualified and are experienced in the translating industry. Wolfestone provide a number of document translation services for both personal and business use.

The document translation services offered by Wolfestone include; legal document translation, certified translation, marketing translation, financial, medical and birth certificate translation. Wolfestone also deal with technical translations and website translation. Technical translations need to be precise and accurate, it is especially important when it comes to manuals and operating instructions. Without accurate translations machinery and technical equipment can be used incorrectly and in a dangerous manner, endangering employees. Wolfestone translate a diverse range of technical documents such as patents, health and safety material, scientific papers, engineering specifications, architectural blueprints and user manuals.

Website translation is a simple and effective way of expanding your business to new customers. Wolfestone offer a professional website translation service that will communicate your message or product to a whole host of potential new clients. Website translation is a cost effective way of widening your customer base. The first step to translating your website into another language is to send the link to your website to the team at Wolfestone. One of the helpful sales team will then get back to you with a quote; once you are happy to proceed with the process Wolfestone will begin accurately translating your website into your chosen language.

Tags:
Posted in
Professional translation
| Leave a comment

Go Global With Wolfestone Translation: The 700 Year Partnership

At this moment, representatives of 54 British IT companies are gathering in Hanover with hundreds of their counterparts from around the world to exhibit at CeBIT, the world’s largest digital and telecommunications trade fair.

As they promote their businesses with marketing translations and technical translations this weekend, they might not be aware that by taking their products to market in Germany they’re continuing a trade partnership that extends back seven centuries.

 

The Hanseatic League of German towns began trading nationally and internationally in the late Middle Ages, and by 1320 they had a base in London at the site now occupied by Cannon Street railway station.  This pioneering group is still remembered today with airline Lufthansa literally translated as “Air Hansa”.

As eager as British exporters are to make inroads with the “BRIC” economies of Brazil, Russia, India and China, we shouldn’t underestimate the importance of our longest standing partner.  In 2011 Germany ranked second only to the United States as an importer of British goods, accounting for a total of just over £27.5 billion, up almost 20% year on year.  Opportunities exist across all sectors, with key targets such as aerospace and automotive engineering particularly strong.

Germany’s aerospace industry is famously innovative and has an annual turnover of 25 billion euros. Expansion has been maintained since the 1990s with strong current growth in civil, military and space sectors. Major players with manufacturing sites in Germany include Airbus, Eurofighter and EADS Astrium. Rolls Royce, which produces some of the world’s most advanced aircraft engines, has recently increased its commitment to Germany with a new marine service centre set to open in Hamburg.   Rolls Royce already employs 3,200 people in Germany at two aerospace production facilities and a state-of-the-art mechanical testing facility.  This standard bearer for British quality views Germany as a perfect base for strategic growth.

 

Germany’s economy has weathered recent storms better than most in Europe.  Public finances are far healthier than those in the UK and growth in 2011 was powered largely by investment and consumer spending. With opportunities abounding across many sectors, what are the potential pitfalls for the UK exporter?

Because so many Germans in commerce and public life speak impeccable English, there’s a temptation to ignore possible communication issues.  When it comes to a marketing translation or website localisation project, even the slightest misunderstanding can be costly. It’s not just British exporters who need to tread carefully. German companies sometimes make poor language choices too.  The word “rucksack” originated in Germany, so a recent campaign to promote camping equipment in the country could have used that word without confusion.  Unfortunately a marketing decision was made to adopt the English phrase “body bag” instead.  No matter how adventurous the German hiker might be, we doubt they’d relish the prospect of that particular trip.

It’s also important to appreciate cultural nuances.  Research has demonstrated that a critical element in German website localization is a focus on the values of self-reliance, achievement, independence and individual freedom. Autonomy, competition, and non-conformity are also cherished qualities. A highly educated population of 82 million has embraced e-commerce, and one fifth of all internet users in the European Union are German.   This consumer group is discerning and price conscious, they expect an intelligent, persuasive bid for their custom and above all they expect to be communicated with in their own language.

One British entrepreneur who understood and embraced this is Ravi Karia, director of Universal Textiles. After increasing UK market share through effective use of online sales channels, Ravi partnered up with a German online retailer, fully localising the company’s website and using native speakers to translate product material and deal with customer enquiries.  Like so many successful exporters, Ravi realised that a half-hearted approach would win no plaudits and no business.  On the other hand, effective German website localisation opens the door to a European economic powerhouse and enables immediate, direct communication with 120 million native German speakers in 38 countries.

When the United Kingdom first began trading with Germany, neither country existed in a form that we’d recognise today.  Both sets of people quickly found, however, that there was a great deal to be gained by working together.  700 years later that remains true.  To fully embrace trade opportunities with our oldest partner, British exporters need to fully embrace their language and culture.  Website localisations, marketing translations and technical translations are helping your competitors to do that already.

What are you waiting for?

 

Tags:
Posted in
Hints and tips for exporters
| 4 Comments

Avoid faux pas with effective translation services

Communicating in your first language may well come very naturally to you, so getting your firm’s message across to consumers, business partners and so on should not be difficult. However, problems may arise when you are dealing with individuals who speak other languages.

It is easy to make mistakes in tongues you are unfamiliar with, and this can have embarrassing repercussions.

Every so often, the media picks up on cases like this, such as the Pepsi ad campaign that was inaccurately translated into Chinese, turning the slogan “Come alive with the Pepsi Generation” into “Pepsi brings your ancestors back from the dead”.

Clearly, this is not the message that Pepsi wanted to get across to its customers in China and there were no doubt a few red faces within the business when the mistake was discovered.

To avoid faux pas of this kind, it can help to make use of professional translation services, such as those offered by us here at Wolfestone. Using real specialists in French translations, Arabic translations and so on rather than relying on guesswork or highly fallible automated services can help your company avoid pitfalls of this kind.

And you don’t have to spend a fortune to benefit from our professional translation expertise. Our French translations, Arabic translations and other such provisions are superb value for money, so there is no need to risk your enterprise’s reputation on potentially erroneous communications.

To find out more about what we have to offer, just take a look around our website.

Tags:
Posted in
Professional translation
| Leave a comment

When you need translations in a hurry you can rely on us

If your back is up against the wall and you need professional translation assistance in a hurry, you might be feeling under pressure. Whether you require such help for personal or professional reasons, time may be slipping away.

The good news is, you have come to the right place. Here at Wolfestone we appreciate that speed is often of the essence and that is why we have gone out of our way to create a streamlined and effective operating system.

If you request website translation services, audio translation or any other such offerings from us, you can rest assured that our team will not delay in getting on with the tasks.

Meanwhile, for only a 15 per cent rise in price, you can benefit from our urgent translation assistance.

Unlike many other companies operating in the sector, we don’t leave our clients in limbo. We provide customers with all the information they need so that they are always in the loop and know exactly what to expect.

So, there is no need to panic when you are under pressure and require professional translation ASAP. By using your head and coming to us, you can achieve peace of mind immediately.

Whether this helps you win contracts, avoid personal difficulties or anything else, you may well feel hugely relieved.

To find out exactly what we have to offer, including our website translation services, audio translation provisions and so on, just take a look around our website or get in touch with our friendly and professional team.

Tags:
Posted in
Professional translation
| Leave a comment

Wolfestone gives Swansea’s next generation a platform for achievement

Wolfestone, the Swansea based translation specialist, is teaming up with Careers Wales West to give local schoolchildren a platform for success in the job market.  As part of a joint initiative to build confidence and employability among young people, HR Manager Emma Roome spent a day coaching students on interview technique at Bishopston Comprehensive School, offering an ideal “dress rehearsal” for meetings with prospective employers.

Many Wolfestone staff attended local schools and the company’s management team includes former Bishopston pupils.  The school’s commitment to modern European languages also makes them a natural partner for Wolfestone.  Having studied French and Spanish at degree level, Emma was impressed with the aptitude of Bishopston’s pupils, many of whom enjoyed a school trip to Andalucia during Autumn half term as well as celebrating a recent European Languages Day organised by the school’s French and Spanish Departments.

Bishopston pupils regularly excel in external exams.  In 2011 a record 88.5% of GCSE students attained at least five A* to C grades, and the school consistently ranks among the highest performing comprehensives in the country.

Wolfestone Director Anna Bastek sees this as a call to action:

“When we see young people working hard at school and getting such good results, we want to do everything possible to help them carry that momentum into the next stage of their lives.  Why shouldn’t a talented, hard working school leaver approach an employer with confidence?  They have plenty to offer, and we’re happy to remind them of that”.

A period of remarkable success for Wolfestone was crowned last month with the 2012 South Wales Chamber of Commerce Award for Skills and People Development.  This recognised the company’s commitment to staff development and also its wider achievements in engaging the local community.  Wolfestone sponsors annual Awards for Excellence for MA students at Swansea University, and Anna Bastek is a firm believer in reaching out to an even younger generation:

“A recent report by the Chartered Institute of Personnel and Development revealed that only 12% of employers would consider hiring 16-year-olds direct from school.  I don’t like that statistic.  I want it to change, but it’s not enough just to want something to happen.  At Wolfestone we believe in making it happen.  For our clients, for our team and for our community.  That’s why days like this one at Bishopston Comprehensive are just as satisfying as the days when we win awards or new contracts”.

 

 

 

Tags:
Posted in
Press Releases
| Leave a comment

Filling in the details to get the perfect translation

When you are seeking the assistance of a translation company, you no doubt want the results to be as good as possible. After all, there is no point in wasting your time and money arranging substandard Arabic translations, French translations and so on.

Of course, to achieve this goal, it is crucial that you succeed in selecting a provider of such services with suitably high standards. Unfortunately, not all such companies meet this criterion and so it is important to avoid them.

However, here at Wolfestone we pride ourselves on the superb quality of our services and so, if you come to us when you are in need of help like this, you will not be disappointed.

Meanwhile, as well as finding a fantastic translation company, it is also important that you provide the necessary information. To get the best Arabic translations, French translations and other such things, you should provide important background details.

For example, making a note of the nature of your firm and the products are services you offer can be very helpful. Such context can aid translators when they are trying to get the tone of their work spot on.

Also, it can be beneficial to mention whether or not the information will be published or whether it is simply for internal use.

By being forthcoming with such details, you can help to ensure that you achieve the very best outcome. And noting down such information takes a matter of moments, so it should not inconvenience you.

Tags:
Posted in
Language translation
| Leave a comment

Go Global With Wolfestone Translation: Fly Naked With American Airlines

One of Wolfestone’s first duties to a client is to understand the key selling points of their product or service and make absolutely sure they are clearly conveyed in the target language.  Marketing translations, technical translations or website translations can be outstanding sales tools or disastrous cautionary tales.  When American Airlines advertised  its new leather first class seats in Mexico by urging consumers to “Fly in Leather”, the literal Spanish translation became a request to “Fly Naked”.  Wolfestone guarantees an altogether more suitable introduction to the Mexican market, and it’s a market that British exporters are finding increasingly attractive.

Of all the emerging global economies, Mexico’s is arguably the most receptive to international trade.  It’s the only country pledged to free trade with both North America and Europe and currently holds a world-leading 44 free trade agreements.  The Mexican government’s commitment to reducing its dependence on the United States has opened the door to a raft of British success stories, with notable gains made in automotive, aerospace, electronics and ICT.

marketing translations technical translations website translationsWhat makes this market so appealing to the British exporter?

Mexico offers a stable economy and a secure legal framework.  British exporters are offered all the regulatory protection they could reasonably ask for.

A recent KPMG “competitive alternatives” guide confirmed that trading in Mexico is 18.2% cheaper than, for example, in the United States.

The cost of manufacturing industrial components is lower in Mexico than in any of the other key emerging global markets.

Mexico has an increasingly prosperous middle class, with “high end” consumer trade thriving.  More luxury goods are purchased in Mexico than in all other Latin American countries combined.

With a population of 112 million covering a geographical area of almost 2 million square kilometres, there’s no such thing as a homogenous Spanish translation for Mexico.  The dialects used in the Yucatan Peninsula and the northern, western or coastal areas might vary considerably, and the country’s vast border with the United States and the prominence of American tourists has led to many “English-isms” permeating northern Mexican language.  For example, words such as “birra” for “beer”, “rentar” for “rent” or “carro” for “car” are now in common usage in border areas.  The right translation partner will offer a fully localized service, with not only a native speaker but one with relevant current experience of a particular region and its economy.

Mexico has been positive and far-sighted in its industrial development.  The country has the world’s third largest computer manufacturing industry and ranks sixth in electronics manufacturing.  The automotive industry is thriving in production, research and development.  Industry giants such as Ford, Chrysler, Volkswagen and Nissan have been prominent in Mexico for decades and many European and Asian component suppliers also have local sites: the city of Puebla is home to 70 industrial part-makers clustered around the Volkswagen plant.  This sector has been a happy hunting ground for many UK exporters, with COMAU Estil, the advanced robotics specialist, recently winning a contract for the provision of British design and engineering expertise to automotive clients in Monterrey.

marketing translations technical translations website translationsThe country offers ample opportunity for exporters to exhibit, and Wolfestone is already receiving information requests for this August’s International Computer and Electronics Fair, to be held in Mexico City’s World Trade Centre.  This is the largest fair of its kind in Latin America and we support clients with the preparation of marketing brochures, bilingual business cards and, where necessary, interpreters.  As is the case with so many emerging economies, these forums offer an excellent opportunity for relationships to be forged and doors to be opened.  You just need appropriate preparation, appropriate advice and above all you need to use appropriate language.

You don’t have to “fly naked” when exporting to Mexico and you don’t have to fly solo either.  The right translation and localization partner will help you get where you want to be.

That’s why clients come to Wolfestone.

Tags:
Posted in
Hints and tips for exporters
| 2 Comments

Translation services that can help take the pressure off

All too often you might find yourself subject to demanding deadlines. Working with your back against the wall can cause you considerable stress and it is not pleasant. However, if you savvy, there tend to be ways in which you can make your life easier.

For example, if you rely on translation services to complete certain tasks, whether this is in terms of understanding information sent to you or providing information to others in foreign languages, you might be wise to see if you could find a more efficient provider.

Here at Wolfestone we are masters when it comes to assistance like this. Whether you need English to German translation, Arabic translation or anything else, we may be perfectly placed to help you. Because we understand the need for speed, we offer assistance fast.

Indeed, if you are working on a particularly tight deadline, let us know and we will do our best to meet your requirements.

By utilising a provider of translation services that understands how crucial it is to achieve a quick turnaround, you can take some of the pressure off yourself.

In the past, you may have had to wait too long for a response to your translation requests and this wasted time may have taken its toll on your nerves. Also, if the responses were too late, you might have encountered serious practical problems.

Meanwhile, just because our English to German translation, Arabic translation and so on is fast, this does not mean it is in any way substandard. Indeed, quite the opposite is true. Our services are second to none in terms of accuracy.

Tags:
Posted in
Language translation
| Leave a comment

In house vacancies at Wolfestone: Senior Project Manager

Title: Senior Project Manager                 Department: Operations

Reports to: Operations Director             Location: Swansea

Contract duration: Fixed (9-12 month maternity cover)

Objective: To assist the Operations Director in the smooth running of the Operations Department, ensuring quality standards, timescales and client expectations are met.

 Key responsibilities:

* Performance management of the PM team
* Planning, scheduling, managing and monitoring multiple translation projects
* Negotiating with suppliers
* Maintaining effective communication with clients
* Distributing projects to the PM team
* Reporting to Operations Director on department key performance indicators
* Mentoring Interns/junior members of staff
* Ad/hoc translation or proofreading where time allows

Personal profile:

* Personality: You will be self-motivated with the ability to interact and cooperate with all company employees and maintain professional internal and external relationships that meet company core values. You will also be pro-active, positive and able to motivate people.
* Specific job skills: You will have excellent multi -tasking skills and time management and be able to confidently communicate with people at all levels. You will have previous experience in translation project management and people management.  You will be fluent in English and at least one other foreign language.
* Computer skills: Excellent IT literacy including Microsoft Office and Outlook.

Desirable:

* Skills: Experience of working with publishing software such as InDesign or Quark Express and any CAT tools.
* Experience: 1-2 years translation industry experience
* Education: A degree or master’s degree in translation studies

Training: We are a great supporter of personal development and as such offer a wealth of training opportunities for our staff.

Career prospects: As a Wales Fast Growth 50 Company we are able to offer a stable working environment with frequent opportunities for career progression.

TO APPLY: PLEASE EMAIL YOUR CV TO EMMA@WOLFESTONE.CO.UK

CLOSING DATE:  28/03/2012

Tags:
Posted in
Translation company, Uncategorized
| Leave a comment

Thinking outside the box with website translations

Running a business is particularly tough at the moment. Economic conditions have conspired to make trading difficult. Not only are the government’s austerity measures biting, problems in the US and the eurozone are also having a negative impact on firms’ finances.

Like many enterprises, yours may be struggling to drum up the necessary level of custom. Indeed, if things do not improve, you may struggle to remain in operation. However, rather than waiting to see whether things get better, you can take control of the situation and try to engineer a solution that will enable you to boost your bottom line.

For example, by making the most of the superb website translation services now available, you can reach out to consumers and firms based abroad to drum up additional interest in your offerings.

We live in an increasingly global environment and by utilising professional translation assistance, you can ensure you are making the most of the opportunities available to you.

Whether you want English to German translation or anything else, you should be able to find it here at Wolfestone. We pride ourselves on the quality of our professional translation services and are adept at ensuring the message of our clients gets across to their target audiences.

You might be amazed by the positive effect expanding your operations in this way can have. And our website translation services, including our English to German translation, are extremely good value, meaning you needn’t break the bank to achieve the effects you desire.

Tags:
Posted in
Language translation
| Leave a comment