<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Wolfestone Translation Blog &#187; translator internship</title>
	<atom:link href="http://www.wolfestone.co.uk/blog/tag/translator-internship/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wolfestone.co.uk/blog</link>
	<description>Language Solution Evolution</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Sep 2010 08:45:58 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>My Internship at Wolfestone &#8211; Marion</title>
		<link>http://www.wolfestone.co.uk/blog/my-internship-at-wolfestone-marion/</link>
		<comments>http://www.wolfestone.co.uk/blog/my-internship-at-wolfestone-marion/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 11:54:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internships]]></category>
		<category><![CDATA[internship]]></category>
		<category><![CDATA[translator internship]]></category>
		<category><![CDATA[work experience UK]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wolfestone.co.uk/blog/?p=292</guid>
		<description><![CDATA[I am currently in a first year of Master in Foreign Languages applied to Business. However, I would like to do a Master in Translation next year, so I thought doing my internship in the translation area would be a perfect transition between both. Moreover, to work in an English-speaking firm would help me to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img class="alignright size-medium wp-image-293" style="border: 0pt none; margin: 0px 2px;" title="Marion" src="http://www.wolfestone.co.uk/blog/wp-content/uploads/2010/02/Marion-a-269x300.jpg" alt="Marion" width="150" height="164" />I am currently in a first year of Master in Foreign Languages applied to Business. However, I would like to do a Master in Translation next year, so I thought doing my internship in the translation area would be a perfect transition between both. Moreover, to work in an English-speaking firm would help me to have more professional experience, to meet different cultures and, of course, to improve my English language.</p>
<p style="text-align: justify;">I applied for an internship as translator in this company in part because their website was really attractive and complete, and thanks to the positive testimonies of other interns. I made an unsolicited application and I received an answer very quickly; they gave me all the information I needed in a very short time. I didn’t have many translation classes during my studies but, during the 4 months of internship, I have hoped to learn a lot about translation techniques and, more simply, how things take place in such a company.</p>
<p style="text-align: justify;">During my first week, I began with some documents such as certificates and technical documents to practice. It was really interesting to discover new fields of translation as I was used to translate extracts of novels, magazine’s and newspaper’s articles, etc. Then, I was giving more and more responsabilities with translations for clients, proofreadings and a few tasks in the marketing area. I have felt more involved in the company. The staff is very friendly and helpul in case of any problem or question and there is a really cultural diversity. The atmosphere is relaxed and nice which is a really important thing in a company. Maybe it can explain its dynamism and its success.</p>
<p style="text-align: justify;">I think that it is an experience really rewarding on a personal and professional point of view. Being in contact with other cultures helps you to be more open-minded, even at work. What’s better than working in a firm in a foreign country to know what is working life? They are serious about their work and they pay attention to the client’s expectations. According to me, Wolfestone Translation plays his part very well as teaching us how to work.</p>
<p style="text-align: right;">Marion Laisné – France</p>
<p style="text-align: justify;">Do you want to do an internship at Wolfestone? Visit our website <a title="www.wolfestone.co.uk" href="../../" target="_blank">www.wolfestone.co.uk</a>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wolfestone.co.uk/blog/my-internship-at-wolfestone-marion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My first week as intern at Wolfestone Translation</title>
		<link>http://www.wolfestone.co.uk/blog/my-first-week-as-intern-at-wolfestone-translation/</link>
		<comments>http://www.wolfestone.co.uk/blog/my-first-week-as-intern-at-wolfestone-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 16:12:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internships]]></category>
		<category><![CDATA[internship]]></category>
		<category><![CDATA[placement]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[translator internship]]></category>
		<category><![CDATA[translator work experience]]></category>
		<category><![CDATA[work experience]]></category>
		<category><![CDATA[work placement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wolfestone.co.uk/blog/?p=270</guid>
		<description><![CDATA[I finished my Bachelor´s degree for Translation and Interpreting in July 2009, after four years of intensive language learning and a lot of translating and interpreting work I thought the logical step would be to immerse myself in the practical side of translation and apply for the Leonardo DaVinci scholarship.  It is good to be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img class="alignright size-medium wp-image-283" style="border: 0pt none; margin: 1px;" title="Maria-edit" src="http://www.wolfestone.co.uk/blog/wp-content/uploads/2010/01/Maria-edit-225x300.jpg" alt="Maria-edit" width="148" height="197" />I finished my Bachelor´s degree for Translation and Interpreting in July 2009, after four years of intensive language learning and a lot of translating and interpreting work I thought the logical step would be to immerse myself in the practical side of translation and apply for the Leonardo DaVinci scholarship.  It is good to be trained on the theoretical aspects of a certain field of knowledge, but nobody ever teaches you the reality of an everyday job and that is what I needed next.</p>
<p style="text-align: justify;">It wasn´t difficult to apply for the internship at Wolfestone Translation: I found an advertisement at the Europlacement website and from there onwards they made the application procedure easy and convenient. It has only been a week and I am already sure of having chosen the correct means to my goal.</p>
<p style="text-align: justify;">The experience has been very valuable so far, and I have felt comfortable in the working environment since the very beginning. The team is really friendly, and the multicultural and young staff made my first days very instructive and pretty entertaining! At the office, I have been assigned with many different jobs of a diverse nature, which prooves that the team really appreciate my commitment to the job.</p>
<p style="text-align: justify;">I have felt like one  of the team, and have enjoyed the challenging tasks I have been assigned since the very first day. Honestly, I thought that the internship would be a thorough guide, step by step, to the basics of translation and their daily implementation. It hasn´t been like that but even better: I have been taught how to do things by my own means and gained experience, which is challenging and very useful. Furthermore, it is really rewarding to get involved in the work environment and its own dynamics and achieve certain goals –meet deadlines, improve my writing skills, etc.-. The sincere dedication to their tasks makes you want to learn from them (and as fast as you can) so they´re not only being encouraging but also motivating!</p>
<p style="text-align: justify;">What´s more, the labour dynamics here are well organized and professional which, at the same time implies the job being pretty demanding. Fortunately, my tutor, Emma, has explained to me in detail what everyone´s role within the company is and has given me helpful advice on how I should do my job. In only a week´s time I can say that I have not only put into practice my translation skills but also got to learn the dynamics of a business, the importance of the work environment being relaxed and motivating and of course, practiced my English. What more could I ask for after a single week of placement?</p>
<p style="text-align: justify;">Maria Sáez,</p>
<p style="text-align: justify;">Spain.</p>
<p style="text-align: justify;">Do you want to do an internship at Wolfestone? Visit our website <a title="www.wolfestone.co.uk" href="../" target="_blank">www.wolfestone.co.uk</a>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wolfestone.co.uk/blog/my-first-week-as-intern-at-wolfestone-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
