At Wolfestone Translation we provide fast turnaround, top quality certified translation service for individuals and companies. We can also notarise and legalise your documents.

Personal Translation means those everyday documents without which life becomes very inconvenient. It can also refer to those small items such as having a phrase translated for a tattoo (you really don’t want to get those wrong!).

Activities such as travel, getting a job, getting married or getting divorced can become very difficult without

  • Medical Reports
  • Immigration documents
  • Power of attorney
  • Witness statements
  • Employment contracts
  • Translation of Tattoos
  • and many more…
Translation Quality Guaranteed
ATC
ISO 9001
BS EN

 

Wolfestone Translation is a certified translation provider accredited by the Association of Translation Companies (Home Office approved). Wolfestone Translation is independently certified with the new British Standard EN 15038. This is an industry-specific standard which covers the unique challenges involved in delivering high quality translation services. We are one of a very few translation companies who are additionally independently certified with ISO 9001:2008 and ISO 14001:2004.

More information about our legal and certified translation service.

We will take away the worry of making a document understandable to the local authorities, whoever or wherever they may be. We only use experts in the fields we translate for; lawyers for legal documents and medics for medical reports.

What our customers say:

‘Very pleasant and professional to deal with.’  Mrs Marlene Miller Marriage Certificate

 “I just wanted to thank you for the speed at which you turned round the translation of my divorce papers and the resulting professional document.”

“Fast, effective and efficient, service with a smile, even via e-mail. Thank you.”

 

FAQs

How can Wolfestone Translation legalise my translation?

  • A certifying letter on our headed paper confirming that we have completed the translation. This is signed and stamped by Wolfestone Translation.
  • A notarised or legal translation, which is signed and stamped by a public notary.
  • An apostilled translation, which is stamped by the Foreign and Commonwealth Office.

What is a certified and notarised translation?

A certified and notarised translation is one which has been certified by the issuing office or translator as to the accuracy of the information contained in the translation. Certified translations are normally also verified for official use by a notary public.

What kind of documents require a certified translation?

Some common uses of notarised translations include:

  • University degrees Translation
  • Medical reports Translation
  • Court orders Translation
  • Birth Certificate Translation
  • Marriage Certificates Translation
  • Divorce Certificates Translation
  • Judgment Translation
  • Immigration Documents Translation
  • Wills Translation
  • Academic Degrees Translation
  • Diplomas Translation
  • Adoption Papers Translation
  • Naturalisation Papers Translation

What is an apostille?

Apostille is an international certification comparable to a notarization and is often added to documents that have been in some manner signed by a Notary, lawyer or other public official such as the clerk of a court of record in their official capacity. It specifies the modalities through which a document issued in one of the signatory countries can be certified for legal purposes in all the other signatory countries.

Foreign embassies in the UK

Get in Touch

Need a quote? Get in touch:
Email: hello@wolfestone.co.uk
Call us: 01792 450972
Fill in our quote form