Marriage Certificate Translation Service
When it comes to translating marriage certificates and other documentation concerning weddings it can often be confusing and difficult to work out what actually is required. At Wolfestone Translation our experience and knowledge can guide you through the minefield of international documentation with low cost and a high degree of support.
A wedding is complicated enough to arrange as it is without having to worry about your documentation being in the right language. And if you get married abroad then you may need to have your documents translated back into English for use in the UK too!
Let Wolfestone Translation take care of your translation needs. |
 |
We can translate your wedding certificate for £49 + VAT within 1-2 days. Our prices are very competitive and include an introductory 10% discount, proofreading and official certification. Your documents will be signed and officially stamped. You will be assigned a dedicated project manager.
Wherever your wedding, legal use of that marriage certificate in another country requires it be in the language of that country. Usually it must also be a certified translation (see below). And since marriages are increasingly transnational, and his or her family may not speak English, you may also like to consider the translation of invitations or orders of service.
To be sure what level of translation you need you should always check with the relevant authority, embassy or consulate.
or call Emily, our marriage certificate specialist on
0845 000 0083 to get a quote for translating your marriage certificate
Email us a scanned copy of your marriage certificate to emily@wolfestone.co.uk or fax it to 0845 302 1914. We accept payment by credit or debit card, PayPal, cheque, bank transfer.
What our customers say:
"My husband and me moved to the UK and we needed a certified translation of my Marriage certificate in order to buy a house. Wolfestone worked very quick and were very helpful.." Christina
So what is a Certified Translation? What's Notarisation? Or Legalisation?
Translations for legal purposes require formalising - something to show they're accurate and can be trusted. Depending on what they're to be used for, authorities may require a Legalised (the weightiest), Notarised or - most commonly - Certified translation. Wolfestone Translation is a certified translation provider accredited by the Association of Translation Companies (Home Office approved). Wolfestone Translation is independently certified with the new British Standard EN 15038. This is an industry-specific standard which covers the unique challenges involved in delivering high quality translation services. We are one of a very few translation companies who are additionally independently certified with ISO 9001:2008 (Quality Management) and ISO 14001:2004. Wolfestone can assist you with all levels of ‘official’ translation.
- A certified translation means it has been performed by a professional qualified translator, and accurately reflects the original. For certified translation, each page must be stamped & signed by the translation provider. As we are a Translation Company (not an Agency - important!) - we certify in-house. When we send your certified translation (always by recorded delivery as standard) you'll also receive a Certifying Letter - look after this - it's the translation's legal provenance and may be asked for.
- Notarised translation may be needed where more serious legal matters hinge on accurate translation, such as evidence in a civil or criminal case. To notarise a translation the translator must personally attend a Public Notary's offices, where they will swear before the Notary that they are a professionally qualified translator and that the translation is to the best of their knowledge accurate. The Notary will stamp and authorise the translation. You will receive a copy of this that you will need to keep safe as a replacement will have to be re-notarised and therefore the same cost will be involved. Notarised documents incur additional legal costs and are charged per document.
- Legalised translation may be required for court or civil cases outside the UK. Bureaucracy can extend significantly lead times for legalised translation, so please allow enough time. Costs vary depending on the country it is for, but we try to minimise these for you. The most common of these processes is apostilling under the Hague Convention.
As Full Members of the Association of Translation Companies we can assure you of total professionalism and care for all your language needs at all times
What is an apostille?
Apostille is an international certification comparable to a notarization and is often added to documents that have been in some manner signed by a Notary, lawyer or other public official such as the clerk of a court of record in their official capacity. It specifies the modalities through which a document issued in one of the signatory countries can be certified for legal purposes in all the other signatory countries.
Why choose us?
- QUALITY COUNTS: “…Wolfestone were competitively priced, very efficient and provided a high quality, intelligent and knowledgeable translation…”
- PRICING: “…Wolfestone prices were extremely competitive and they delivered earlier than we expected…”
- CUSTOMER SERVICE: “… I have always been very impressed with the level of customer service, friendliness, approachability, turnaround speed and accuracy of Wolfestone…”
- FLEXIBILITY and SPEED: "... we have found them to be accurate, reasonably priced, friendly, punctual and often prepared to go the extra mile to accommodate our sometimes demanding needs...”
- PROFESSIONALISM: “…we chose Wolfestone Translation because it enables us to receive fast, quality translation services. I have found them to be highly professional…”
At Wolfestone our aim is to continually improve, ensuring that we provide you with the best possible experience, every time you utilise one of our range of services. Below are the results of our latest customer satisfaction survey.
How would you rate Wolfestone Translation customer service?

Was our translation service cost-effective?

Source: Wolfestone Customer Satisfaction Survey 2009
What languages do we offer translation in?
We can translate between almost all languages. We frequently translate between: Afrikaans, Albanian, Arabic, Azerbaijani, Basque, Belarusian , Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simplified - Mandarin), Chinese (Traditional - Cantonese), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, Flemish, French, Gaelic, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish Gaelic, Italian, Japanese, Kazakh, Korean, Kurdish, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Marathi, Moldavian, Nepali, Nigerian languages, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese (Brazilian), Portuguese (European), Punjabi, Romanian, Russian, Scottish Gaelic, Serbian, Slovak , Slovenian, Somali, Spanish, Swedish, Tamil, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Welsh and Yiddish. |