By Emma Clarke
In case you’re not a stationery fanatic like myself, Moleskine produce beautiful notebooks with high-quality, albeit expensive, hard covers. We’re talking notebooks of the paper kind not laptops!
Consumers could buy a paper notebook for a fraction of the price. Instead they choose to follow in the footsteps of great literary figures such as Ernest Hemingway by buying a Moleskine notebook.
Moleskine’s origins lie in late 19th and early 20th century France, where they produced a brand of notebooks used by literary and artistic types like Vincent van Gogh.
Moleskine notebooks are keen to adapt their product for different times and different markets. Last year they partnered with Evernote in order to sell a digital-friendly notebook.
And the adaptation doesn’t stop with the modern products. When promoting the products, Moleskine’s Western and Asian websites differ, reflecting their understanding of various cultures.
This appreciation for the different cultures has led Moleskine to produce a notebook showing the role of quality translations in a multicultural society. This special edition notebook was purple and included a poem in Tagalog (one of the official languages of the Philippines) and, of course, its translation.
Is the translation of poetry one of the most difficult challenges for a translator?
Liked this blog? Then feel free to click on those buttons below to share it on Facebook, LinkedIn, etc.
Want to comment? All you have to do is enter your comment, then your name and email into Disqus and press register. That’s it!
For more information about Wolfestone services:
Document translation services, Localisation services, Transcreation services, Multilingual SEO services, Proofreading, Voiceover services, Interpreting services, Multimedia services, Legal translation services, Other types of translation
The professional translation services you can trust!